【Amazon Prime】マトリックスで学べる英語のフレーズ!

Amazon Prime
ひちゃまり
ひちゃまり

こんにちは。ひちゃまりです♡

Amazon Primeマトリックス♡が追加されてめっちゃ喜んでいます♡

ジョン・ウィックシリーズを見終わってから

ひちゃまり
ひちゃまり

久しぶりに観たいな〜♡

と思っていたので、まさかのタイミング!

どうせなら、英語のフレーズも勉強しちゃおう♪

ということで、セリフを何個かピックアップしてみました♡

AmazonPrimeの洋画で英語学習しよう♪

スポンサーリンク

“Is everything in place?”

予定どおり?

冒頭でヒロイン・トリニティが電話越しに言ったセリフ

in placeは措置、規制、対策、法律などが

実施されて、機能して、施行されて」という意味で

よく使われるフレーズなんです。

ニュースなどでもよく使われる”in place“について

取り上げられている記事が2つあったので、

リンクを載せておきますね♡

“in place”をカッコよく使いこなそう

覚えておきたい”in place

The informant is real.

情報は正しかった。

冒頭でトリニティを追う、エージェント

間一髪で取り逃した際にエージェント・スミスが言ったセリフ。

informant“とは「情報提供者

inform“「通知する、知らせる」が語源となっているそうですよ。

Two grand.

2,000ドル

裏社会で天才ハッカーとして暗躍する主人公ネオが、

注文していた品物を受け取りに来た男がお金を差し出しながら言ったセリフ。

1,000ドル=one thousand dollars=1k=a grand

1grand“は1,000ドルという意味を持つスラング表現です。

こちらのサイトでは英語でのお金の表現について詳しく載っていますので、

ぜひご参考になさってください♡

grandは何ドル?英語のスラング

Get some R and R.

息抜きしろよ

疲れた様子の主人公・ネオを心配して声をかけた時のセリフ。

語源としては、軍隊の兵士たちが非番中に休息と気晴らしに行くことを指していたそうですよ。

Rest and Relaxation”の略、”Rest and Recreation”の略だと言われています。

こちらのサイトでは詳しく使い方まで載っていますよ〜♡

“R and R”の使い方

We’re willing to wipe the slate clean.

コンピューター犯罪のことは目をつむろう

エージェントたちに拘束された主人公・ネオ

ハッカーとして活動している事実を無かったことにする代わりに、

エージェント側に協力するように言われた際のセリフ。

wipe the slate clean“で「過去のことを水に流す、行きがかりを捨てる」という意味。

昔、チョークで石板に書いた絵や文字を消すために、布を使って拭き取っていたことから使われるようになった言い回し

slate“は「石板

I must be brief.

手短に話す。

エージェントが迫る中、ネオを助けようと電話をかけてきたモーフィアスのセリフ。

brief“は「短時間の、手短な、そっけない」などの意味。

To be brief.”で「手短に言えば、要するに」という意味になります。

As you no doubt have guessed…

お察しの通り

No doubt“「疑いもなく」という意味。

Guess“で「察する

I know exactly what you mean.

何が言いたいかよくわかるよ

I know what you mean.”は日常でも良く使えるフレーズ。

exactly“を入れることで、より強調している感じが伝わります。

Do you know what I’m talking about?

何の話かわかるか?

know what I’m talking“は”know what I’m saying“とも言えます。

言ってることわかる?」というのは、

言い方次第では喧嘩の文言にもなりますので要注意!

You don’t know what I’m talking about!

あなた全然私が言ってること分かってない!怒

なんて言われることのないようにしたいですね☺︎

What if you were unable to wake from that dream?

その夢から寝覚めなかったら?

what if~“「もし〜だったらどうする?

unable to“「〜することができない

How do you define “real”?

現実をどうやって区別する?

define“「定義をする、意味を明確にする、明らかにする」などの意味

モーフィアスネオに現実世界が何かわかるか問いかけたセリフ。

It’s not possible.

not possible“と”impossible“はほぼほぼ同じ意味

しかし”not possible“は後で、可能になるかもしれない。というニュアンスあり。

impossible“は常に不可能。を意味します。

「あり得ない」と言いつつも、

マトリックスと現実世界の事実を知り、半信半疑の状態なので、

ここはあえて”impossible“ではなく”not possible“なのかもしれませんね。

He’s gonna pop.

錯乱してる

pop“「ポンと鳴る、ひょいと入る、急に動く、飛び出る、ポンと開く

pop“自体に「錯乱する」という意味はありませんが、

混乱して過呼吸になり、気を失いそうになっている主人公ネオの様子を表て、

pop“と表現したのだと思います。

ちなみに”pop“の後ろに”over“、”into“、”inなどと一緒に使うと、

ちょっと行ってくる」「ちょっと立ち寄る」「気軽に立ち寄る」「ポイッと入れる」と表現することができます。

go“、”visit“、”come“よりもよりカジュアルに使うことができます。

まとめ

いかがでしたか?

まだまだマトリックスの前半部分のセリフだけですが、

それだけでも、たくさん勉強になるフレーズがたくさんありましたね♪

Amazon Primeで観られる洋画で楽しみながら英語を勉強してみませんか?

AmazonPrimeの洋画で英語学習しよう♪

Instagramでも役立つフレーズを色々ご紹介していますので、

ぜひ覗いてみてくださいね♪

以上最後まで読んでいただきありがとうございました♡

よろしければこちらもあわせてどうぞ!

にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村

ひちゃまりブログ - にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました